《東醫寶鑒》申遺欲立“韓醫學”

那么,歷史上到底有沒有所謂的“韓醫”呢?“韓醫”和中醫的關系到底如何?
其實不妨從朝鮮半島的文化史說起,朝鮮半島在歷史上被稱為箕子之國(史載是商代后裔箕子所立),歷史上一直以“小中華”自居,明朝幫助朝鮮平定倭亂后,朝鮮一直奉明朝為正朔,甚至明亡后,朝鮮人在200多年的時間內均以崇禎年號紀年;漢字一直是朝鮮半島數千年歷史中的主流文字,就醫學而言,也一直以中醫為主,即所謂“漢醫”。“韓國醫師協會”在描述醫史時也承認:公元561年,吳國的知聰帶了包括《內外典》、《藥書》等中國古籍赴日,途經半島而傳授漢醫。直至1970年代,論及傳統醫學,韓國仍以“漢醫”稱之。在今天,中醫藥典籍《黃帝內經·素問》、《傷寒論》等依然是朝鮮半島醫學生的教材。
1980年代以后,伴隨著經濟的騰飛,韓國開始“去漢字化”,在書寫文字中全部改作拼音文字的韓文,也就在1986年4月,韓國國會通過《醫療改正案》,把一直存在的“漢醫學”改為“韓醫學”(在拼音的韓文中,這兩個詞并無區別),換言之,所謂“韓醫”之說,至今也不過23年時間。
韓國有關機構稱,“韓醫是吸取中國醫學,在韓國獨立研究、開發,進而發達的一種古代醫學……過去雖然以為是從中國傳來的醫學,而稱之為‘漢醫學’,但是近來已經認識到這是一種韓國固有的醫學,因此從1986年6月開始,醫療法上規定改稱‘韓方醫學’。”而在韓國的網絡上,“韓國的傳統醫學雖然和中國有點類似,然而是自然發生、自然發展出來的”一類的說法也不少。
與之相對應的是,日本對中醫仍以“漢方醫學”稱之。一位日本醫生說:“這是對歷史的尊重。”
無論是韓國機構描述的“固有醫學”說,還是“自然發展說”,對“韓醫”諸如此類的描述在一些歷史與醫學家眼里就是一種對歷史的無知與偷梁換柱。廣州中醫藥大學教授周岱翰表示,所謂的“韓醫”,其病理理論和治療方法與中醫基本類似,中醫典籍仍然是“韓醫”的主要學習內容,不過,韓國在某些中藥和方劑的規范化、標準化工作上也取得了一點成績,“‘韓醫’這樣的提法和中醫實際上沒有多少可比性,因為它只是中醫的一個分支。” 也有觀點認為,“韓醫”其實也可以視是“具有韓國特色的中醫”。
- [事件]親近大自然更能解孤獨06-29
- [事件]午睡太久影響腦力06-29
- [事件]皮膚莫名淤青咋回事06-29
- [事件]養老服務有了剛性底線06-28
- [事件]尿酸高的人老得快06-28
- [事件]補碘從“全民”轉向“精準”06-28
- [事件]室內過敏原更復雜06-27
- [事件]30歲起就要嚴控血糖06-27
- [書評]徐說內經靈樞06壽夭剛柔之...06-29
- [事件]親近大自然更能解孤獨06-29
- [事件]午睡太久影響腦力06-29
- [事件]皮膚莫名淤青咋回事06-29
- [事件]養老服務有了剛性底線06-28
- [事件]尿酸高的人老得快06-28
- [事件]補碘從“全民”轉向“精準”06-28
- [事件]室內過敏原更復雜06-27

